دربارهی در همسايگي مترجم (گفت و گو با سروش حبيبي)
مترجمهاي نسل اول و دوم نهفقط در معرفي ادبيات جهان به ايرانيها نقشي عمده داشتند، بلکه در سمتوسودادن به نثر معاصر فارسي نيز تأثيرگذار بودند و خود غالبا دليلش را انسي هميشگي با ادبيات کلاسيک دانستهاند. در همسايگي مترجم روايتي است خواندني از زندگي يکي از همين مترجمها. سروش حبيبي با زباني صميمي و روشن از ريزهکاريهاي ترجمه ميگويد و از زندگي روزمرهاش لابهلاي شاهکارهاي ادبي حرف ميزند؛ چه شد که مترجم شد، به فرانسه رفت و زبانهاي مختلف آموخت؟ به قول خودش فقط سرنوشت! و در همسايگي مترجم داستان همين سرنوشت است.
«در جواني هرگز خيال هم نميکردم که زماني در اين راه بيفتم. زندگي اينطور پيش آورد و همه زير سر يک دوست بود.»
«در جواني هرگز خيال هم نميکردم که زماني در اين راه بيفتم. زندگي اينطور پيش آورد و همه زير سر يک دوست بود.»
| كد كالا | 108401 |
| تاريخ چاپ اول | 1403 |
| قطع كتاب | رقعي |
| ابعاد كتاب | 21 × 14 |
| زبانها | فارسي |
| انتشارات | برج |
| نويسنده | نيلوفر دهني |
| تعداد صفحات | 80 |
| نوع جلد | شوميز |
تاكنون نظري ثبت نشده است.