درباره‌‌ی رنج‌كشيدگان و خوارشدگان

کتاب حاضر بزرگ ترين اثر داستايوفسکي بوده و در بازگشت از سيبري نوشته شده است. مترجم درباره ي اين اثر آورده است: «يکي از افتخارات دوران خدمت فرهنگي و مطبوعاتي من آن است که در سال 1327 براي نخستين بار با ترجمه ي "آزردگان" هم ميهنان عزيزم را با يکي از فروزان ترين ستارگان آسمان ادبيات دنيا يعني فئودور داستايوفسکي آشنا ساختم. با آنکه تا آن روز تنها عده ي معدودي از ايرانيان که به زبان هاي بيگانه آشنايي داشتند، آثار داستايوفسکي را مطالعه کرده بودند؛ کمتر فارسي زباني بود که داستايوفسکي را درست شناخته و به افکار بلند و نبوغ حيرت انگيز او پي برده باشد و بسيار خرسندم که ايرانيان سخن سنج و گوهرشناس به محض انتشار آزردگان، نه تنها استقبال شايان توجهي نمودند، بلکه طوري به مطالعه ي ساير آثار داستايوفسکي راغب گرديدند که عده اي ديگر از مترجمان خوش ذوق بعد از من به ترجمه ي ساير آثار آن نويسنده ي بزرگ پرداختند.» در قسمتي از داستان مي خوانيم: «راستي آليوشا يک پسر دوست داشتني بود. روحش هم چون روح فرشته پاک و صورتش زيبا و رفتارش بسيار مودبانه بود. در مدت کمي مهرش در دل ايخمنيف جاي گرفت. شاهزاده ي جوان با آنکه بيستمين سال زندگاني را مي پيمود، حرکات و رفتارش بسيار کودکانه بود و کسي نمي دانست چرا پدرش که وي را بسيار دوست مي داشت، دل به فراق وي داده بود.» اين کتاب را انتشارات «صفي عليشاه» منتشر کرده است.

آخرین محصولات مشاهده شده